top of page

28 基本信仰

28 Fundamental Beliefs

许多年来,基督复临安息日会一直不愿意订定信条(依信条一般意义说)。但是,我们发现,常常为了实际的需要,必须简述本会的信仰。1872年复临信徒在美国密歇根州柏特溪的出版社印行了一种二十四条的《本会信仰简述》。这个文件,略经修订后扩充为二十八段,刊印在1889年的教会年鉴上。但以后的年鉴却未继续刊印。但在1905年年鉴再度插入,并每年继续在年鉴上刊印直至1914年。为了回应本会非洲教会领袖要求一个能帮助政府官员,及他人对本会工作获得更深的了解的信仰宣告,一个四人委员会(包括全球总会会长)组成,草拟了一个包括可以简述的主要的信仰。这二十二条基本信仰,最先刊印于1931年年鉴上。直到1980年全球代表大会用一个类似的,但更周详的,以【基督复临安息日会基本信仰】为题的二十七段简述代替为止。

同样,由于教会工作的的发展和教友的增长,反映了不同的灵性需要,于是2005年全球代表大会在美圣路易士市召开之际,接纳了广大非洲教会领袖的意见,全体大会上通过增加「在基督里成长」这条(列入第十一条),因此由年前的二十七条增改为目前的二十八条。

For many years, the Seventh-Day Adventist Church has been unwilling to formulate a creed (in the general sense of the creed). However, we have found that often for practical needs, it is necessary to briefly describe the beliefs of SDA. In 1872, Adventists printed a twenty-four-article (brief description of the beliefs of SDA) in a publishing house in Battle Creek, Michigan, USA. This document, slightly revised and expanded into twenty-eight paragraphs, was printed in the 1889 Church yearbook. However, the subsequent yearbooks did not continue to be printed. However, it was inserted again in the 1905 yearbook and continued to be printed in the yearbook every year until 1914. In response to the request of the SDA African church leaders for a declaration of faith that can help government officials and others gain a deeper understanding of the work of SDA, a four-person committee (including the President of General Conference) drafted a list of the main beliefs that can be briefly described. These 22 Fundamental Beliefs were first published in the 1931 Yearbook. Until the 1980 GC Session replaced it with a similar, but more detailed, twenty-seven-paragraph brief on the topic of "Fundamental Beliefs of the Seventh-Day Adventist Church".

Similarly, due to the development of church work and the growth of church members, which reflect different spiritual needs, the 2005 GC session was held in St. Louis, the opinions of the majority of African church leaders were accepted, and the General Conference adopted the addition of the article "Growing in Christ" (included in the eleventh belief), therefore, it has been increased from the twenty-seven beliefs of the previous year to the current twenty-eight beliefs.

(1)
​上帝的圣言

Holy Scriptures

旧约圣经及新约圣经乃是写出来的上帝的圣言。由上帝所默示。受默示的作者被圣灵感动说出及写成。在这圣言中,上帝将得救所需的知识赐给人。圣经是上帝旨意之最高、有权威和无误的启示,是品格的标准、经验的试金石,是各项教训之特定的显示,并是上帝在历史中的作为之忠实的记录。

(诗119:105;箴30:5, 6;赛8:20;约17:17;帖前2:13;提后3:16, 17;来4:12;彼后1:20, 21。)

The Holy Scriptures, Old and New Testaments, are the written Word of God, given by divine inspiration. The inspired authors spoke and wrote as they were moved by the Holy Spirit. In this Word, God has committed to humanity the knowledge necessary for salvation. The Holy Scriptures are the supreme, authoritative, and the infallible revelation of His will. They are the standard of character, the test of experience, the definitive revealer of doctrines, and the trustworthy record of God’s acts in history.

(Ps. 119:105; Prov. 30:5, 6; Isa. 8:20; John 17:17; 1 Thess. 2:13; 2 Tim. 3:16, 17; Heb. 4:12; 2 Peter 1:20, 21.)

(2)
上帝

The Trinity

有一上帝:父、子、圣灵,为一永恒存在之三位的结合。上帝是不死的,全能、全知、超乎一切,并无时无处不在。祂是无穷的,超乎人的理解,但是藉着祂的自我启示,仍能为人所知。上帝就是爱,这位爱的上帝永远配得全体受造之物的崇拜、敬仰及服事。

(创1:26;申6:4;赛6:8;太28:19;约3:16;林后1:21, 22;13:14;弗4:4-6;彼前1:2。)

There is one God: Father, Son, and Holy Spirit, a unity of three coeternal Persons. God is immortal, all-powerful, all-knowing, above all, and ever present. He is infinite and beyond human comprehension, yet known through His self-revelation. God, who is love, is forever worthy of worship, adoration, and service by the whole creation.

(Gen. 1:26; Deut. 6:4; Isa. 6:8; Matt. 28:19; John 3:16; 2 Cor. 1:21, 22; 13:14; Eph. 4:4-6; 1 Peter 1:2.)

(3)
父上帝
God The Father

永在的父上帝是创造主,万物的根源、维持者,及一切受造之物的统治者。祂公义、圣洁、恩慈、充满怜悯、不轻易发怒、满有信实与坚定的爱。圣子、圣灵所显示的品德与权能,也显明了圣父。

(创1:1;申4:35;诗110:1, 4;约3:16;14:9;林前15:28;提前1:17;约一4:8;启4:11。)

God the eternal Father is the Creator, Source, Sustainer, and Sovereign of all creation. He is just and holy, merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness. The qualities and powers exhibited in the Son and the Holy Spirit are also those of the Father.

(Gen. 1:1; Deut. 4:35; Ps. 110:1, 4; John 3:16; 14:9; 1 Cor. 15:28; 1 Tim. 1:17; 1 John 4:8; Rev. 4:11.)

(4)
子上帝
God The Son

永在的子上帝,已在耶稣基督里成为肉身。藉着祂,万物得以造成。上帝的圣德因而彰显,人类的救赎大工得以完成,这世界也受了审判。耶稣基督永远是真实的神,也成了真实的人。祂是由圣灵成孕,为处女马利亚所生。祂作为人,度过人的生活并遭受试探,完美地表现了上帝的爱与公义。祂所行的神迹彰显了上帝的大能。证明祂是所应许的弥赛亚。祂在十字架上,自愿担我们的罪,代我们受苦、受死。祂已从死里复活、升天,在天上圣所里为我们服务。祂将在荣耀中复临,最后一次拯救祂的百姓,并使万物复兴。

(赛53:4-6;但9:25-27;路1:35;约1:1-3, 14;5:22;10:30;14:1-3, 9, 13;罗6:23;林前15:3, 4;林后3:18;5:17-19;腓2:5-11;西1:15-19;来2:9-18; 8:1, 2。)

God the eternal Son became incarnate in Jesus Christ. Through Him all things were created, the character of God is revealed, the salvation of humanity is accomplished, and the world is judged. Forever truly God, He became also truly human, Jesus the Christ. He was conceived of the Holy Spirit and born of the virgin Mary. He lived and experienced temptation as a human being, but perfectly exemplified the righteousness and love of God. By His miracles He manifested God’s power and was attested as God’s promised Messiah. He suffered and died voluntarily on the cross for our sins and in our place, was raised from the dead, and ascended to heaven to minister in the heavenly sanctuary on our behalf. He will come again in glory for the final deliverance of His people and the restoration of all things.

(Isa. 53:4-6; Dan. 9:25-27; Luke 1:35; John 1:1-3, 14; 5:22; 10:30; 14:1–3, 9, 13; Rom. 6:23; 1 Cor. 15:3, 4; 2 Cor. 3:18; 5:17-19; Phil. 2:5–11; Col. 1:15-19; Heb. 2:9-18; 8:1, 2.)

(5)
圣灵上帝
God the Holy Spirit

永在的圣灵上帝,在创造、上帝成为肉身及救赎上,都曾积极参与。与父和子一样,祂也是有位格的。祂曾感动圣经的作者们。祂曾以能力充满基督的生命。祂吸引人、感动人,那回应祂感动的人,祂就更新,变化为上帝的形像。祂为父及子差遣,常与上帝的儿女同在。祂赐下属灵的恩赐给教会,使其有能力为基督作见证,并与圣经相和地引领教会进入一切真理。

(创1:1, 2;撒下23:2;诗51:11;赛61:1;路1:35;4:18;约14:16-18, 26;16:7-13;徒1 :8;5:3;10:38;罗5:5;林前12:7-11;林后3:18;彼前1:21。)

God the eternal Son became incarnate in Jesus Christ. Through Him all things were created, the character of God is revealed, the salvation of humanity is accomplished, and the world is judged. Forever truly God, He became also truly human, Jesus the Christ. He was conceived of the Holy Spirit and born of the virgin Mary. He lived and experienced temptation as a human being, but perfectly exemplified the righteousness and love of God. By His miracles He manifested God’s power and was attested as God’s promised Messiah. He suffered and died voluntarily on the cross for our sins and in our place, was raised from the dead, and ascended to heaven to minister in the heavenly sanctuary on our behalf. He will come again in glory for the final deliverance of His people and the restoration of all things.

(Isa. 53:4-6; Dan. 9:25-27; Luke 1:35; John 1:1-3, 14; 5:22; 10:30; 14:1–3, 9, 13; Rom. 6:23; 1 Cor. 15:3, 4; 2 Cor. 3:18; 5:17-19; Phil. 2:5–11; Col. 1:15-19; Heb. 2:9-18; 8:1, 2.)

(6)
创造
Creation

上帝已在圣经中启示祂创造过程的真实历史。耶和华创造宇宙,并在一次近代(非远古)的六日创造中,造了「天地海和其中的万物」,并在第七日休息。因此,祂设立了安息日作为永恒的记念,记念祂在六个实在的日子之内进行和完成之工作,而这六日和安息日,成为我们今天称为一周的相同时间单位。按上帝的形像被造的第一个男人和女人,是创造的顶尖杰作,他们得到管理世界的权柄,并负责照顾这个世界。这世界被创造完成时,乃是「甚好」的,为要宣称上帝的荣耀。

(创1-2;5;11;出20:8-11;诗19:1-6;33:6, 9;104;赛45:12, 18;徒17:24;西1:16;来1:2;11:3;启10:6;14:7。)

God has revealed in Scripture the authentic and historical account of His creative activity. He created the universe, and in a recent six-day creation the Lord made “the heavens and the earth, the sea, and all that is in them” and rested on the seventh day. Thus He established the Sabbath as a perpetual memorial of the work He performed and completed during six literal days that together with the Sabbath constituted the same unit of time that we call a week today. The first man and woman were made in the image of God as the crowning work of Creation, given dominion over the world, and charged with responsibility to care for it. When the world was finished it was “very good,” declaring the glory of God.

(Gen. 1-2; 5; 11; Exod. 20:8-11; Ps. 19:1–6; 33:6, 9; 104; Isa. 45:12, 18; Acts 17:24; Col. 1:16; Heb. 1:2; 11:3; Rev. 10:6; 14:7.)

(7)
人的性质Nature of Humanity

男女受造都是依上帝的形像并具有个性,有思想、行动的能力与自由。虽然受造为自由的生灵,但各人都是身、心、灵不可分之整体。生命、气息及一切,都需倚靠上帝。当我们的始祖违背上帝时,他们拒绝倚靠祂,就从他们的崇高地位上堕落了。他们身上的上帝形像已被破坏,而且必须死亡。他们的后裔承受了这种堕落的性情与后果。他们出生时就有软弱,并倾向罪恶。但是上帝在基督里叫世人与祂和好,并藉着圣灵,在悔改的人身上恢复创造主的形像。他们受造为了荣耀上帝,蒙召爱祂和彼此相爱,并要看顾他们的环境。

(创1:26-28;2:7, 15;3;诗8:4-8;51:5, 10;58:3;耶17:0;徒17:24-28;罗5:12-17;林后5:19, 20;弗2:3;帖前5:23;约一4:7, 8, 11, 20。)

Man and woman were made in the image of God with individuality, the power and freedom to think and to do. Though created free beings, each is an indivisible unity of body, mind, and spirit, dependent upon God for life and breath and all else. When our first parents disobeyed God, they denied their dependence upon Him and fell from their high position. The image of God in them was marred and they became subject to death. Their descendants share this fallen nature and its consequences. They are born with weaknesses and tendencies to evil. But God in Christ reconciled the world to Himself and by His Spirit restores in penitent mortals the image of their Maker. Created for the glory of God, they are called to love Him and one another, and to care for their environment.

(Gen. 1:26-28; 2:7, 15; 3; Ps. 8:4-8; 51:5, 10; 58:3; Jer. 17:9; Acts 17:24-28; Rom. 5:12-17; 2 Cor. 5:19, 20; Eph. 2:3; 1 Thess. 5:23; 1 John 3:4; 4:7, 8, 11, 20.)

(8)
善恶之争
The Great Controversy

整个人类如今都卷入了基督与撒但之间,为了上帝的圣德、祂的律法,以及祂对宇宙的统治而起的善恶大斗争中。这项争战始于天庭。那时,一个受造能作自由选择的生灵,因高抬自我,变成了撒但,成了上帝的仇敌。他领导部分天使参与反叛,又领亚当夏娃犯罪,使背叛的灵进入了这个世界。人类的罪,导致上帝在人身上的形象遭到扭曲,受造世界的秩序被破坏,以及最终在创世记1-11章历史记载中全球洪水时期的毁灭。受造的全宇宙都在观看,这个世界已经成为宇宙争战的舞台。从这争战中,上帝的爱终会清楚地彰显。为了在这战争中帮助祂的子民,基督差遣圣灵及忠诚的天使,在他们得救的路上一路引导、保护及支持他们。

(创3;6-8;伯1:6-12;赛14:12-14;结28:12-18;罗1:19-32;5:12-21;8:19-22;林前4:9;来1:14;彼前5:8;彼后3:6;启12:4-9。)

All humanity is now involved in a great controversy between Christ and Satan regarding the character of God, His law, and His sovereignty over the universe. This conflict originated in heaven when a created being, endowed with freedom of choice, in self-exaltation became Satan, God’s adversary, and led into rebellion a portion of the angels. He introduced the spirit of rebellion into this world when he led Adam and Eve into sin. This human sin resulted in the distortion of the image of God in humanity, the disordering of the created world, and its eventual devastation at the time of the global flood, as presented in the historical account of Genesis 1-11. Observed by the whole creation, this world became the arena of the universal conflict, out of which the God of love will ultimately be vindicated. To assist His people in this controversy, Christ sends the Holy Spirit and the loyal angels to guide, protect, and sustain them in the way of salvation.

(Gen. 3; 6-8; Job 1:6-12; Isa. 14:12-14; Ezek. 28:12-18; Rom. 1:19-32; 3:4; 5:12-21; 8:19-22; 1 Cor. 4:9; Heb. 1:14; 1 Peter 5:8; 2 Peter 3:6; Rev. 12:4-9.)

(9)
基督的生,
死与复活

The Life, Death & Resurrection of Christ

在基督完全顺从上帝旨意的生活中,祂的受苦、受死与复活,是上帝为人赎罪的唯一方法。使凡因信而接受这项赎罪的人能得永生,并使全体受造之物更明白创造主无穷圣洁的爱。这项完全的赎罪,阐明了上帝律法的公义及祂品德的恩慈,因其一面定我们的罪,一面又为我们准备了赦免。基督的死是替代,也是赎罪,使人改变,也使人与神和好。基督的身体复活宣告上帝胜过了罪恶的势力,并保证那些接受救赎的人,最后会战胜罪恶与死亡。它宣告耶稣基督是主。一切在天上的、地上的,在祂面前无不屈膝。

(创3:16;诗22:1;赛53;约3:16;罗1:4;3:25;4:25;8:3, 4;林前15:3, 4, 20-22;林后5:14, 15, 19-21;腓2:6-11;西2:15;彼前2:21, 22;约一2:2;4:10。)

In Christ’s life of perfect obedience to God’s will, His suffering, death, and resurrection, God provided the only means of atonement for human sin, so that those who by faith accept this atonement may have eternal life, and the whole creation may better understand the infinite and holy love of the Creator. This perfect atonement vindicates the righteousness of God’s law and the graciousness of His character; for it both condemns our sin and provides for our forgiveness. The death of Christ is substitutionary and expiatory, reconciling and transforming. The bodily resurrection of Christ proclaims God’s triumph over the forces of evil, and for those who accept the atonement, assures their final victory over sin and death. It declares the Lordship of Jesus Christ, before whom every knee in heaven and on earth will bow.

(Gen. 3:15; Ps. 22:1; Isa. 53; John 3:16; 14:30; Rom. 1:4; 3:25; 4:25; 8:3, 4; 1 Cor. 15:3, 4, 20-22; 2 Cor. 5:14, 15, 19-21; Phil. 2:6-11; Col. 2:15; 1 Peter 2:21, 22; 1 John 2:2; 4:10.)

(10)
得救的经验
The Experience of Salvation

上帝因祂无限的慈爱与怜悯,使那无罪的基督为我们成为罪,为要使我们在祂里面成为上帝的义。我们在圣灵引导下,感觉自己的需要,承认自己的罪孽深重,悔改我们的罪愆,并相信耶稣为救主和主、代罪者和榜样。这项拯救的信心,乃得自上帝圣言的大能,为上帝恩典所赐。借着基督我们被称为义,被收纳为上帝的儿女,从罪的辖制中得释放。借圣灵我们重生,并成为圣洁。圣灵更新我们的心意,将上帝爱的律法写在我们心上。我们蒙赐能力度圣洁的生活。我们常在祂里面,就与祂神圣的性情有分,如今在审判、得救上都有了保证。

(创3:15;赛45:22;53;耶31:31-34;结33:11;36:25-27;哈2:4;可9:23, 24;约3:3-8, 16;16:8;罗3:21-26;5:6-10;8:1-4,14-17;10:17;12:2;林后5:17-21;加1:4;3:13, 14, 26;4:4-7;弗2:4-10;西1:13, 14;多3:3-7;来8:7-12;彼前1:23;2:21, 22;彼后1:3, 4;启13:8。)

In infinite love and mercy God made Christ, who knew no sin, to be sin for us, so that in Him we might be made the righteousness of God. Led by the Holy Spirit we sense our need, acknowledge our sinfulness, repent of our transgressions, and exercise faith in Jesus as Saviour and Lord, Substitute and Example. This saving faith comes through the divine power of the Word and is the gift of God’s grace. Through Christ we are justified, adopted as God’s sons and daughters, and delivered from the lordship of sin. Through the Spirit we are born again and sanctified; the Spirit renews our minds, writes God’s law of love in our hearts, and we are given the power to live a holy life. Abiding in Him we become partakers of the divine nature and have the assurance of salvation now and in the judgment.

(Gen. 3:15; Isa. 45:22; 53; Jer. 31:31-34; Ezek. 33:11; 36:25-27; Hab. 2:4; Mark 9:23, 24; John 3:3-8, 16; 16:8; Rom. 3:21-26; 8:1-4, 14-17; 5:6-10; 10:17; 12:2; 2 Cor. 5:17-21; Gal. 1:4; 3:13, 14, 26; 4:4-7; Eph. 2:4-10; Col. 1:13, 14; Titus 3:3-7; Heb. 8:7-12; 1 Peter 1:23; 2:21, 22; 2 Peter 1:3, 4; Rev. 13:8.)

(11)
在基督里成长
Growing in Christ

借着祂在十字架上的死,基督胜过了罪恶的权势。祂在世上工作时,就征服了邪灵,粉碎了魔鬼的能力,并确定了他们最终的毁灭。当我们在基督的平安、喜乐,以及祂爱我们的保证中与祂同行时,耶稣的胜利,就使我们能胜过那些仍企图控制我们的邪恶势力。圣灵现在就住在我们里面,并赐能力给我们。当我们不断地将自己交托与耶稣,以祂为我们的救主时,我们就从自己过去所作所为的重担中得了释放。我们不再生活在黑暗、惧怕邪灵、蒙昧无知以及先前行为的虚妄中。在基督里的自由中,我们蒙召要长成基督的品格及样式,日日在祷告里与祂交通,在祂的话中得喂养,默想祂的话及祂的眷佑,唱诗赞美祂,聚在一起敬拜祂,并参与教会的布道使命。我们也蒙召跟从基督的榜样,带着怜悯去服事人在身体、精神、社交、情绪和属灵上的需要。当我们将自己投身于对周围之人的爱心服事、为主的救恩作见证时,祂就借着圣灵与我们持续同在,将每一时刻和任务改变为属灵的经验。

(代上29:11;诗1:1, 2;23:4;77:11, 12;太20:25-28;25:31-46;路10:17-20;约20:21;罗8:38, 39;林后3:17, 18;加5:22-25;弗5:19, 20;6:12-18;腓3:7-14;西1:13, 14;2:6, 14, 15;帖前5:16-18, 23;来10:25;雅1:27;彼后2:9;3:18;约一4:4。)

By His death on the cross, Jesus triumphed over the forces of evil. He who subjugated the demonic spirits during His earthly ministry has broken their power and made certain their ultimate doom. Jesus’ victory gives us victory over the evil forces that still seek to control us, as we walk with Him in peace, joy, and assurance of His love. Now the Holy Spirit dwells within us and empowers us. Continually committed to Jesus as our Saviour and Lord, we are set free from the burden of our past deeds. No longer do we live in the darkness, fear of evil powers, ignorance, and meaninglessness of our former way of life. In this new freedom in Jesus, we are called to grow into the likeness of His character, communing with Him daily in prayer, feeding on His Word, meditating on it and on His providence, singing His praises, gathering together for worship, and participating in the mission of the Church. We are also called to follow Christ’s example by compassionately ministering to the physical, mental, social, emotional, and spiritual needs of humanity. As we give ourselves in loving service to those around us and in witnessing to His salvation, His constant presence with us through the Spirit transforms every moment and every task into a spiritual experience.

(1 Chron. 29:11; Ps. 1:1, 2; 23:4; 77:11, 12; Matt. 20:25-28; 25:31-46; Luke 10:17-20; John 20:21; Rom. 8:38, 39; 2 Cor. 3:17, 18; Gal. 5:22-25; Eph. 5:19, 20; 6:12-18; Phil. 3:7-14; Col. 1:13, 14; 2:6, 14, 15; 1 Thess. 5:16-18, 23; Heb. 10:25; James 1:27; 2 Peter 2:9; 3:18; 1 John 4:4.)

(12)
得救的经验
The Church

教会是承认耶稣基督为主、为救主之信徒的团体。继旧约时代上帝的子民之后,我们蒙召从世界出来,一同聚集,为要崇拜、交通、学习上帝的圣言,举行圣餐、服务人群及向普世宣讲福音。教会是从圣经所启示那成为肉身的道基督获得权柄。教会是上帝的家庭,祂所收纳的儿女,其中的分子活在新约的基础上。教会是基督的身体,是以基督为首的信仰的团体。教会是基督的新妇,为使她洁净与成圣而舍命。当祂凯旋复临时,祂会献给自己一个荣耀的教会,是祂的宝血所买来历代忠心的信徒,没有玷污、皱纹等类的病,是圣洁没有瑕疵的。

(创12:3;出19:3-7;太16:13-20;18:18;28:19, 20;徒2:38-42;7:38;林前1:2;弗1:22, 23;2:19-22;3:8-11;5:23-27;西1:17, 18;彼前2:9。)

The church is the community of believers who confess Jesus Christ as Lord and Saviour. In continuity with the people of God in Old Testament times, we are called out from the world; and we join together for worship, for fellowship, for instruction in the Word, for the celebration of the Lord’s Supper, for service to humanity, and for the worldwide proclamation of the gospel. The church derives its authority from Christ, who is the incarnate Word revealed in the Scriptures. The church is God’s family; adopted by Him as children, its members live on the basis of the new covenant. The church is the body of Christ, a community of faith of which Christ Himself is the Head. The church is the bride for whom Christ died that He might sanctify and cleanse her. At His return in triumph, He will present her to Himself a glorious church, the faithful of all the ages, the purchase of His blood, not having spot or wrinkle, but holy and without blemish. (Gen. 12:1-3; Exod. 19:3-7; Matt. 16:13-20; 18:18; 28:19, 20; Acts 2:38-42; 7:38; 1 Cor. 1:2; Eph. 1:22, 23; 2:19-22; 3:8-11; 5:23-27; Col. 1:17, 18; 1 Peter 2:9.)

(13)
余民及其使命
The Remnant and its Mission

普世的教会是由所有真正相信基督的人所组成。但在末日,背道广泛蔓延之时,有一批余民蒙召出来遵守上帝的诫命及耶稣的真道。这批余民宣告审判的时候已经到了,宣讲靠基督得救,并宣告祂复临的日子已经临近。这项宣告由启示录14章中的三位天使所预表。它与天上的审判工作同时进行,造成了地上的悔改与改革的工作。每一信徒都已蒙召亲自参与此项普世的见证。

(赛1:9;11:11;耶23:3;但7:9-14;弥2:12;林后5:10;彼前1:16-19;4:17;彼后3:10-14;犹3, 14;启12:17;14:6-12;18:1-4。)

The universal church is composed of all who truly believe in Christ, but in the last days, a time of widespread apostasy, a remnant has been called out to keep the commandments of God and the faith of Jesus. This remnant announces the arrival of the judgment hour, proclaims salvation through Christ, and heralds the approach of His second advent. This proclamation is symbolized by the three angels of Revelation 14; it coincides with the work of judgment in heaven and results in a work of repentance and reform on earth. Every believer is called to have a personal part in this worldwide witness. (Dan. 7:9-14; Isa. 1:9; 11:11; Jer. 23:3; Mic. 2:12; 2 Cor. 5:10; 1 Peter 1:16-19; 4:17; 2 Peter 3:10-14; Jude 3, 14; Rev. 12:17; 14:6-12; 18:1-4.)

(14)
基督身体的合一
The Experience of Salvation

教会是由许多肢体合成的一个身体。这些肢体是从各国、各族、各方、各民选召出来的。在基督里我们是新造的人。种族、文化、学识、国籍的不同,以及地位、贫富、性别的差异,都不可在我们中间造成分裂。我们在基督里都是平等的。借着一位圣灵,基督使我们与祂并我们彼此之间都合而为一。我们要毫无保留地服事人与接受人的服事。借着耶稣基督在圣经中的启示,我们有同一的信仰与指望,并向所有的人作出同一的见证。这种合一源自三一真神的合一,祂已收纳我们为祂的儿女。

(诗133:1;太28:19, 20;约17:20-23;徒17:26, 27;罗12:4, 5;林前12:12-14;林后5:16, 17;加3:27-29;弗2:13-16;4:3-6, 11-16;西3:10-15。)

The church is one body with many members, called from every nation, kindred, tongue, and people. In Christ we are a new creation; distinctions of race, culture, learning, and nationality, and differences between high and low, rich and poor, male and female, must not be divisive among us. We are all equal in Christ, who by one Spirit has bonded us into one fellowship with Him and with one another; we are to serve and be served without partiality or reservation. Through the revelation of Jesus Christ in the Scriptures we share the same faith and hope, and reach out in one witness to all. This unity has its source in the oneness of the triune God, who has adopted us as His children.

(Ps. 133:1; Matt. 28:19, 20; John 17:20-23; Acts 17:26, 27; Rom. 12:4, 5; 1 Cor. 12:12-14; 2 Cor. 5:16, 17; Gal. 3:27-29; Eph. 2:13-16; 4:3-6, 11-16; Col. 3:10-15.)

(15)
洗礼
Baptism

借着洗礼,我们公开承认对耶稣基督的死与复活的信心,并见证我们对罪已经死了,并见证我们要以新生的样式而活。这样,我们承认基督是主,是救主,成为祂的子民,并蒙接纳成为祂教会的教友。洗礼象征我们与基督联合,罪得赦免,并领受圣灵。它是基于对耶稣确实的信心及悔罪的凭据而全身入水。此乃依照圣经的教导,并接受圣经教训而举行。

(太28:19, 20;徒2:38;16:30-33;22:16;罗6:1-6;加3:27;西2:12, 13。)

By baptism we confess our faith in the death and resurrection of Jesus Christ, and testify of our death to sin and of our purpose to walk in newness of life. Thus we acknowledge Christ as Lord and Saviour, become His people, and are received as members by His church. Baptism is a symbol of our union with Christ, the forgiveness of our sins, and our reception of the Holy Spirit. It is by immersion in water and is contingent on an affirmation of faith in Jesus and evidence of repentance of sin. It follows instruction in the Holy Scriptures and acceptance of their teachings.

(Matt. 28:19, 20; Acts 2:38; 16:30-33; 22:16; Rom. 6:1-6; Gal. 3:27; Col. 2:12, 13.)

(16)
圣餐礼
The Lord’s Supper (Communion)

圣餐礼是领用耶稣的血与身体的象征,表达我们对祂,我们的主与救主的信心。在圣餐礼的经验中,基督临格与祂的子民相会,并加力量给他们。我们领用时,喜乐地宣讲主的死,直到祂再来。领圣餐的准备包括自省、悔改与认罪。主设立了洗脚礼,代表重新洁净,表示乐意带着基督的谦卑彼此服事,并让我们的心在爱中联合,圣餐礼是对所有相信的基督徒开放的。

(太26:17-30;约6:48-63;13:1-17;林前10:16, 17;11:23-30;启3:20。)

The Lord’s Supper is a participation in the emblems of the body and blood of Jesus as an expression of faith in Him, our Lord and Saviour. In this experience of communion Christ is present to meet and strengthen His people. As we partake, we joyfully proclaim the Lord’s death until He comes again. Preparation for the Supper includes self-examination, repentance, and confession. The Master ordained the service of foot-washing to signify renewed cleansing, to express a willingness to serve one another in Christlike humility, and to unite our hearts in love. The communion service is open to all believing Christians.

(Matt. 26:17-30; John 6:48-63; 13:1-17; 1 Cor. 10:16, 17; 11:23-30; Rev. 3:20.)

(17)
属灵的恩赐与职事
Spiritual Gifts and Ministries

上帝在各世代都赐给祂教会每一位教友属灵的恩赐,让每一教友用在爱的服务上,使教会及人类都共同获益。这些恩赐是由圣灵按着祂自己的意思分赐给各教友,供给了教会为完成上帝指定任务所需的一切能力与职事。依据圣经,这些恩赐包括的职事有:信心、医病、说预言、宣讲福音、教导、治理、和好、同情、自我牺牲的服务,并帮助人鼓励人的爱心。有些教友被上帝选召,圣灵赋予能力,从事教会所承认的职务,如牧师、传福音的、教师,以满足信徒服务时特别的需要,以建造教会至其灵性成熟之境,培植教友对上帝的知识及信仰上的合一。当教友作上帝百般恩典的忠心管家,而使用这些属灵的恩赐时,教会就得到保护,免受假道破坏的影响,而获致出于上帝的增长,并在信与爱中建立自己。 (徒6:1-7;罗12:4-8;林前12:9-11, 27, 28;弗4:8, 11-16;提前3:1-13;彼前4:10, 11。)

God bestows upon all members of His church in every age spiritual gifts that each member is to employ in loving ministry for the common good of the church and of humanity. Given by the agency of the Holy Spirit, who apportions to each member as He wills, the gifts provide all abilities and ministries needed by the church to fulfill its divinely ordained functions. According to the Scriptures, these gifts include such ministries as faith, healing, prophecy, proclamation, teaching, administration, reconciliation, compassion, and self-sacrificing service and charity for the help and encouragement of people. Some members are called of God and endowed by the Spirit for functions recognized by the church in pastoral, evangelistic, and teaching ministries particularly needed to equip the members for service, to build up the church to spiritual maturity, and to foster unity of the faith and knowledge of God. When members employ these spiritual gifts as faithful stewards of God’s varied grace, the church is protected from the destructive influence of false doctrine, grows with a growth that is from God, and is built up in faith and love.

(Acts 6:1-7; Rom. 12:4-8; 1 Cor. 12:7-11, 27, 28; Eph. 4:8, 11-16; 1 Tim. 3:1-13; 1 Peter 4:10, 11.)

(18)
预言的恩赐
The Gift of Prophecy

圣经证明先知是圣灵的恩赐之一。这项恩赐乃是余民教会的一项特征,我们相信这项恩赐曾显现在怀爱伦的事工中。她的著作以先知性权威说话,带给教会安慰、引导、教训及督责。这些著作也清楚表明,圣经是一切经验与教训必须接受试验的标准。

(民12:6;代下20:20;摩3:7;珥2:28, 29;徒2:14-21;提后3:16, 17;来1:1-3;启12:17;19:10;22:8, 9。)

The Scriptures testify that one of the gifts of the Holy Spirit is prophecy. This gift is an identifying mark of the remnant church and we believe it was manifested in the ministry of Ellen G. White. Her writings speak with prophetic authority and provide comfort, guidance, instruction, and correction to the church. They also make clear that the Bible is the standard by which all teaching and experience must be tested.

(Num. 12:6; 2 Chron. 20:20; Amos 3:7; Joel 2:28, 29; Acts 2:14-21; 2 Tim. 3:16, 17; Heb. 1:1-3; Rev. 12:17; 19:10; 22:8, 9.)

(19)
上帝的律法
The Law of God

上帝律法的诸般伟大原则表现在十诫中,也表现在基督的生活里。它们表达上帝的爱、上帝的旨意,以及上帝对人的品行及各种关系上的要求,各世代的人都要遵行。这些命令乃是上帝与祂子民立约的基础,也是上帝审判的标准。借着圣灵的工作,它们指出罪恶,唤起人对救主的需要感。得救全是出于恩典,不是出于行为;但是其果子是遵行诫命。这种顺从发展基督徒的品格,并带给基督徒康宁感。它是我们对主的爱及对同胞关心的凭据。出于信心的顺从显明了基督改变人生的大能,因此基督徒的见证便得以加强。

(出20:1-17;申28:1-14;诗19:7-14;40:7, 8;太5:17-20;22:36-40;约14:15;15:7-10;罗8:3, 4;弗2:8-10;来8:8-10;约一2:3;5:3;启12:17;14:12。)

The great principles of God’s law are embodied in the Ten Commandments and exemplified in the life of Christ. They express God’s love, will, and purposes concerning human conduct and relationships and are binding upon all people in every age. These precepts are the basis of God’s covenant with His people and the standard in God’s judgment. Through the agency of the Holy Spirit they point out sin and awaken a sense of need for a Saviour. Salvation is all of grace and not of works, and its fruit is obedience to the Commandments. This obedience develops Christian character and results in a sense of well-being. It is evidence of our love for the Lord and our concern for our fellow human beings. The obedience of faith demonstrates the power of Christ to transform lives, and therefore strengthens Christian witness.

(Exod. 20:1-17; Deut. 28:1-14; Ps. 19:7-14; 40:7, 8; Matt. 5:17-20; 22:36-40; John 14:15; 15:7-10; Rom. 8:3, 4; Eph. 2:8-10; Heb. 8:8-10; 1 John 2:3; 5:3; Rev. 12:17; 14:12.)

(20)
安息日
Sabbath

那赐福的创造主,在六日创造大功之后,第七日便安息了,并为所有的人设立了安息日,作为创造的纪念。上帝那永不改变之律法的第四条诫命,要求人依从安息日的主──耶稣的教训与作法,遵守这第七日的安息日,作为休息、崇拜与服务的日子。安息日是一个与上帝及彼此交通的喜乐的日子。它是我们在基督里蒙救赎的表征,是我们成圣的记号,是我们忠诚的标记,并在上帝之国中永恒未来的预尝。安息日是上帝与祂子民之间所立永约之永恒的标记。喜乐地从晚上至晚上,从日落至日落,遵守这神圣的时刻,就是对上帝创造与救赎的庆贺。

(创2:1-3;出20:8-11;31:13-17;利23:32;申5:12-15;赛56:5, 6;58:13, 14;结20:12, 20;太12:1-12;可1:32;路4:16;来4:1-11。)

The gracious Creator, after the six days of Creation, rested on the seventh day and instituted the Sabbath for all people as a memorial of Creation. The fourth commandment of God’s unchangeable law requires the observance of this seventh-day Sabbath as the day of rest, worship, and ministry in harmony with the teaching and practice of Jesus, the Lord of the Sabbath. The Sabbath is a day of delightful communion with God and one another. It is a symbol of our redemption in Christ, a sign of our sanctification, a token of our allegiance, and a foretaste of our eternal future in God’s kingdom. The Sabbath is God’s perpetual sign of His eternal covenant between Him and His people. Joyful observance of this holy time from evening to evening, sunset to sunset, is a celebration of God’s creative and redemptive acts.

(Gen. 2:1-3; Exod. 20:8-11; 31:13-17; Lev. 23:32; Deut. 5:12-15; Isa. 56:5, 6; 58:13, 14; Ezek. 20:12, 20; Matt. 12:1-12; Mark 1:32; Luke 4:16; Heb. 4:1-11.)

(21)
管家
Stewardship

那赐福的创造主,在六日创造大功之后,第七日便安息了,并为所有的人设立了安息日,作为创造的纪念。上帝那永不改变之律法的第四条诫命,要求人依从安息日的主──耶稣的教训与作法,遵守这第七日的安息日,作为休息、崇拜与服务的日子。安息日是一个与上帝及彼此交通的喜乐的日子。它是我们在基督里蒙救赎的表征,是我们成圣的记号,是我们忠诚的标记,并在上帝之国中永恒未来的预尝。安息日是上帝与祂子民之间所立永约之永恒的标记。喜乐地从晚上至晚上,从日落至日落,遵守这神圣的时刻,就是对上帝创造与救赎的庆贺。

(创2:1-3;出20:8-11;31:13-17;利23:32;申5:12-15;赛56:5, 6;58:13, 14;结20:12, 20;太12:1-12;可1:32;路4:16;来4:1-11。)

We are God’s stewards, entrusted by Him with time and opportunities, abilities and possessions, and the blessings of the earth and its resources. We are responsible to Him for their proper use. We acknowledge God’s ownership by faithful service to Him and our fellow human beings, and by returning tithe and giving offerings for the proclamation of His gospel and the support and growth of His church. Stewardship is a privilege given to us by God for nurture in love and the victory over selfishness and covetousness. Stewards rejoice in the blessings that come to others as a result of their faithfulness.

(Gen. 1:26-28; 2:15; 1 Chron. 29:14; Haggai 1:3-11; Mal. 3:8-12; Matt. 23:23; Rom. 15:26, 27; 1 Cor. 9:9-14; 2 Cor. 8:1-15; 9:7.)

(22)
基督徒的品行Christian Behavior

我们蒙召要成为一批敬虔的百姓,思想、感情、行动,都与圣经上关于个人和社会生活的所有层面的原则相和谐。为了让圣灵在我们里面重造主的品格,就让我们只参与那些能在我们生命中产生像基督的纯洁、健康、喜乐的事。也就是说,我们的兴趣与娱乐,应该合乎基督徒对美的崇高品味与标准。我们的衣着,虽因文化差异而有所不同,却当以朴素、保守、整洁为原则。适合于人的美不在于外在的妆饰,而在于那以温柔安静的心为永不磨灭之妆饰。它也表示,因为我们的身体是圣灵的殿,就当聪明地照顾。除了适当的运动与休息之外,我们要尽可能采用最健康的饮食,并禁止食用圣经所指明的不洁净的食物。由于含酒精的饮料、烟草以及毒品,有害我们的身体,我们也禁戒不用。要参与那能将我们的思想、身体都带入基督教导下的一切活动,祂热望我们有健康、喜乐与良善。

(创7:2;出20:15;利11:1-47;诗106:3;罗12:1, 2;林前6:19, 20;10:31;林后6:14-7:1;10:5;弗5:1-21;2:4;4:8;提前2:9;多2:11, 12;彼前3:1-4;约一2:6;约三2。)

We are called to be a godly people who think, feel, and act in harmony with biblical principles in all aspects of personal and social life. For the Spirit to recreate in us the character of our Lord we involve ourselves only in those things that will produce Christlike purity, health, and joy in our lives. This means that our amusement and entertainment should meet the highest standards of Christian taste and beauty. While recognizing cultural differences, our dress is to be simple, modest, and neat, befitting those whose true beauty does not consist of outward adornment but in the imperishable ornament of a gentle and quiet spirit. It also means that because our bodies are the temples of the Holy Spirit, we are to care for them intelligently. Along with adequate exercise and rest, we are to adopt the most healthful diet possible and abstain from the unclean foods identified in the Scriptures. Since alcoholic beverages, tobacco, and the irresponsible use of drugs and narcotics are harmful to our bodies, we are to abstain from them as well. Instead, we are to engage in whatever brings our thoughts and bodies into the discipline of Christ, who desires our wholesomeness, joy, and goodness.

(Gen. 7:2; Exod. 20:15; Lev. 11:1-47; Ps. 106:3; Rom. 12:1, 2; 1 Cor. 6:19, 20; 10:31; 2 Cor. 6:14-7:1; 10:5; Eph. 5:1-21; Phil. 2:4; 4:8; 1 Tim. 2:9, 10; Titus 2:11, 12; 1 Peter 3:1-4; 1 John 2:6; 3 John 2.)

(23)
婚姻与家庭Marriage and the Family

婚姻是上帝在伊甸园所设立,并由耶稣所确认,为一男一女在相爱中厮守终身的结合。对基督徒而言,婚约的应许不仅是对配偶立的,也是对上帝立的,并且这种婚姻关系,应该只由信仰相同的一男一女建立。彼此相爱、尊重、有责任感,乃是构成这项关系的因素。这项关系,乃是要反映基督与教会之间的爱、圣洁、亲密与关系的永恒性。至于离婚,耶稣教导说,除了姦淫之外,人若离弃配偶与另一个人结婚,就是犯了淫乱罪。虽然有些人的家庭关系不理想,但那在基督里藉着婚姻完全将自己许配予对方的一男一女,仍能因圣灵的带领及教会的牧养而在爱中合一。上帝赐福家庭,要家庭的成员彼此帮助,达到完全成熟之境。家庭亲密度增长,乃是末世福音信息的标志之一。作父母的要教养儿女爱主并顺从主。藉着他们的言行来教导儿女明白基督是一位慈爱、温柔、体贴的向导,祂希望他们成为祂的肢体,也就是那包括单身和已婚之人士在内的上帝之家。

(创2:18-25;出20:12;申6:5-9;箴22:6;玛4:5, 6;太5:31, 32;19:3-9;可10:11, 12;约2:1-11;林前7:7, 10, 11;林后6:14;弗5:21-33;6:1-4。)

Marriage was divinely established in Eden and affirmed by Jesus to be a lifelong union between a man and a woman in loving companionship. For the Christian a marriage commitment is to God as well as to the spouse, and should be entered into only between a man and a woman who share a common faith. Mutual love, honor, respect, and responsibility are the fabric of this relationship, which is to reflect the love, sanctity, closeness, and permanence of the relationship between Christ and His church. Regarding divorce, Jesus taught that the person who divorces a spouse, except for fornication, and marries another, commits adultery. Although some family relationships may fall short of the ideal, a man and a woman who fully commit themselves to each other in Christ through marriage may achieve loving unity through the guidance of the Spirit and the nurture of the church. God blesses the family and intends that its members shall assist each other toward complete maturity. Increasing family closeness is one of the earmarks of the final gospel message. Parents are to bring up their children to love and obey the Lord. By their example and their words they are to teach them that Christ is a loving, tender, and caring guide who wants them to become members of His body, the family of God which embraces both single and married persons.

(Gen. 2:18-25; Exod. 20:12; Deut. 6:5-9; Prov. 22:6; Mal. 4:5, 6; Matt. 5:31, 32; 19:3-9, 12; Mark 10:11, 12; John 2:1-11; 1 Cor. 7:7, 10, 11; 2 Cor. 6:14; Eph. 5:21-33; 6:1-4.)

(24)
基督在天上圣所的服务Christ’s Ministry in the Heavenly Sanctuary

天上有一个圣所,是主所支的,不是人手所支的真帐幕。基督在其中为我们服务,为了使信徒能获得祂在十字架上,只一次献上的赎罪祭的好处。祂升天时,即就任我们的“大祭司”,并开始祂代求的工作,这是地上的大祭司在圣所中的工作所预表的。在主后1844年,2300日预言时期结束之时,祂进入了祂赎罪工作的第二阶段,也是最后的阶段,这是地上的大祭司在至圣所中的工作所预表的。查案审判的工作,是对一切罪恶最终处置工作的一部分,由古时希伯来圣所赎罪日洁净的仪式所预表。在那预表性的崇祀中,圣所是由所献祭牲的血来洁净,但是天上的物件却是用那完全的祭——耶稣的血所洁净。

查案审判向天上的众灵显明死去的人中,那些在基督里睡了的人是在祂里面的,配在第一次复活中有分;那些住在基督里的活人,因遵守上帝诫命和耶稣真道,并在祂里面,因此也显明是已预备好可以变化升天,进入祂永恒的国。
这项审判显明了上帝拯救那相信耶稣的人乃是公义的,并宣称那些忠于上帝的人应承受国度。基督这项工作的完成,就是标明基督复临前人类恩典时期的结束。

(利16;民14:34;结4:6;但7:9-27;8:13, 14;9:24-27;来1:3;2:16, 17;4:14-16;8:1-5;9:11-28;10:19-22;启8:3-5;11:19;14:6, 7, 12;20:12;22:11,12。)

There is a sanctuary in heaven, the true tabernacle that the Lord set up and not humans. In it Christ ministers on our behalf, making available to believers the benefits of His atoning sacrifice offered once for all on the cross. At His ascension, He was inaugurated as our great High Priest and began His intercessory ministry, which was typified by the work of the high priest in the holy place of the earthly sanctuary. In 1844, at the end of the prophetic period of 2300 days, He entered the second and last phase of His atoning ministry, which was typified by the work of the high priest in the most holy place of the earthly sanctuary. It is a work of investigative judgment, which is part of the ultimate disposition of all sin, typified by the cleansing of the ancient Hebrew sanctuary on the Day of Atonement. In that typical service the sanctuary was cleansed with the blood of animal sacrifices, but the heavenly things are purified with the perfect sacrifice of the blood of Jesus. The investigative judgment reveals to heavenly intelligences who among the dead are asleep in Christ and therefore, in Him, are deemed worthy to have part in the first resurrection. It also makes manifest who among the living are abiding in Christ, keeping the commandments of God and the faith of Jesus, and in Him, therefore, are ready for translation into His everlasting kingdom. This judgment vindicates the justice of God in saving those who believe in Jesus. It declares that those who have remained loyal to God shall receive the kingdom. The completion of this ministry of Christ will mark the close of human probation before the Second Advent.

(Lev. 16; Num. 14:34; Ezek. 4:6; Dan. 7:9-27; 8:13, 14; 9:24-27; Heb. 1:3; 2:16, 17; 4:14-16; 8:1-5; 9:11- 28; 10:19-22; Rev. 8:3-5; 11:19; 14:6, 7; 20:12; 14:12; 22:11, 12.)

(25)
基督复临
The Second Coming of Christ

基督复临是教会有福的指望,是福音最高的境界。救主的降临是真实的,祂要亲自降临,是肉眼能见、普世性的。祂复临时,死去的义人将要复活,并与活着的义人一同得荣耀,被接到天上。但那不义的人则要死亡。大多数的预言几乎都完全应验,目前的世界情况更显明,基督复临已经迫近。但那时辰尚未启示我们,因此我们要随时准备好。

(太24;可13;路21;约14:1-3;徒1:9-11;林前15:51-54;帖前4:13-18;5:1-6;帖后1:7-10;2:8;提后3:1-5;多2:13;来9:28;启1:7;14:14-20;19:11-21。)

The second coming of Christ is the blessed hope of the church, the grand climax of the gospel. The Saviour’s coming will be literal, personal, visible, and worldwide. When He returns, the righteous dead will be resurrected, and together with the righteous living will be glorified and taken to heaven, but the unrighteous will die. The almost complete fulfillment of most lines of prophecy, together with the present condition of the world, indicates that Christ’s coming is near. The time of that event has not been revealed, and we are therefore exhorted to be ready at all times. (Matt. 24; Mark 13; Luke 21; John 14:1-3; Acts 1:9-11; 1 Cor. 15:51-54; 1 Thess. 4:13-18; 5:1-6; 2 Thess. 1:7- 10; 2:8; 2 Tim. 3:1-5; Titus 2:13; Heb. 9:28; Rev. 1:7; 14:14-20; 19:11-21.)

(26)
死亡与复活
Death and Resurrection

罪的工价乃是死。但是上帝,那唯一不死的,却要赐永生给祂的赎民。在那日以前,死对所有的人,乃是一种无知觉的状态。当基督——我们的生命显现之时,复活的义人与活着的义人要得荣耀,被提到天上,与他们的主相遇。那第二次的复活,就是不义之人的复活,则要等到一千年之后。

(伯19:25-27;诗146:3, 4;传9:5, 6, 10;但12:2, 13;赛25:8;约5:28, 29;11:11-14;罗6:23;16:1;林前15:51-54;西3:4;帖前4:13-17;提前6:15, 16;启20:1-10。)

The wages of sin is death. But God, who alone is immortal, will grant eternal life to His redeemed. Until that day death is an unconscious state for all people. When Christ, who is our life, appears, the resurrected righteous and the living righteous will be glorified and caught up to meet their Lord. The second resurrection, the resurrection of the unrighteous, will take place a thousand years later.

(Job 19:25-27; Ps. 146:3, 4; Eccl. 9:5, 6, 10; Dan. 12:2, 13; Isa. 25:8; John 5:28, 29; 11:11-14; Rom. 6:23; 16; 1 Cor. 15:51-54; Col. 3:4; 1 Thess. 4:13-17; 1 Tim. 6:15; Rev. 20:1-10.)

(27)
千禧年与罪的结束
The Millennium and the End of Sin

千禧年乃是第一次复活与第二次复活之间,基督与圣徒在天上施行统治的时期。在此时期中,已死的恶人会受审判,地会完全荒凉,没有活人居住,但为撒但与他的使者所占据。一千禧年结束时,基督与祂的圣徒并圣城,一同从天降至地上。那时死去的恶人要复活。他们与撒但和他的使者一起围攻圣城。但是从上帝那里来的烈火会烧灭他们,并洁净地球。这样,宇宙就会永远不再有罪及罪人。

(耶4:23-26;结28:18, 19;玛4:1;林前6:2, 3;启20;21:1-5。)

The millennium is the thousand-year reign of Christ with His saints in heaven between the first and second resurrections. During this time the wicked dead will be judged; the earth will be utterly desolate, without living human inhabitants, but occupied by Satan and his angels. At its close Christ with His saints and the Holy City will descend from heaven to earth. The unrighteous dead will then be resurrected, and with Satan and his angels will surround the city; but fire from God will consume them and cleanse the earth. The universe will thus be freed of sin and sinners forever.

(Jer. 4:23-26; Ezek. 28:18, 19; Mal. 4:1; 1 Cor. 6:2, 3; Rev. 20; 21:1-5.)

(28)
新地
The New Earth

在义人所居住的新地之中,上帝会为蒙赎之人预备永远的家乡,并一个享受永生、爱、喜乐,及在祂面前学习的完美的环境。因为在这里,上帝会亲自与祂的子民同住。痛苦与死亡将成为过去。善恶之间的大斗争要结束,不再有罪恶。宇宙万物,有生命之物与无生命之物,都会宣扬上帝就是爱。祂将施行统治直到永远。阿们!

(赛35;65:17-25;太5:5;彼后3:13;启11:15;21:1-7;22:1-5。)

On the new earth, in which righteousness dwells, God will provide an eternal home for the redeemed and a perfect environment for everlasting life, love, joy, and learning in His presence. For here God Himself will dwell with His people, and suffering and death will have passed away. The great controversy will be ended, and sin will be no more. All things, animate and inanimate, will declare that God is love; and He shall reign forever. Amen.

(Isa. 35; 65:17-25; Matt. 5:5; 2 Peter 3:13; Rev. 11:15; 21:1-7; 22:1-5.)

  • Facebook
  • Instagram
seventh-day-adventist-church-logo-png_se
1b1 transpaprent white.png

Wisma SDA, Jalan Kolam, Luyang, Phase III, 88300 Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia.

Postal : P. O. Box 10358, 88803 Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia.

©2026 Powered and secured by SDA KKCC

bottom of page